21.10.2007
Octubre, no tan morado y con trenes
Por el cumpleaños de una amiga, estuvimos invitados el week-end à Paris.
Miko y yo estuvimos solo la noche del viernes 5 de Octubre.
Fue la primera vez que Miko y yo fuimos a bailar a una discoteca, antes solo habiamos ido a salsodrómos o bares.
Estaba bonito el ambiente, bailamos (en todo caso yo) hasta las 5 de la mañana en:
Esta discoteca queda al lado del famoso Moulin Rouge.El día siguiente hicimos un paseo en bote a lo largo del río Sena.
![Photo002[3]](http://static.skynetblogs.be/media/91929/dyn006_original_640_480_pjpeg_2595526_0ff3a10681615bc18c161bd5b1ab273e.jpg)
Luego, regresamos en el Thalys a Bruselas tan cansados que un poco mas y nos pasábamos hasta Colonia (nada que ver cob Sarita, sino la de Alemania).
Los trenes, como ustedes saben es mi negocio actual, en la empresa por la que trabajo hacemos equipos para los trenes y para las vías en diferentes partes del mundo.
El sábado 13 en la noche estuve en Amberes para participar en los tests nocturnos de una línea nueva entre Amberes y Holanda, la LGV4 (línea de gran velocidad 4). Hubo estrellas filantes esa noche.
Finalmente, el pasado jueves, mientras que en Lima la procesión del Señor de los Milagros salía,
http://senordelosmilagros.perucultural.org.pe/proce.htm
yo hacía los últimos viajes en un Thalys de tests en la línea de alta velocidad (LGV3) entre Lieja y la frontera con Alemania. Aquí íbamos solo como invitados por los constructores de la línea.
http://fr.wikipedia.org/wiki/LGV_3
Saben que hoy hay aquí una procesión (en Amberes) del Señor de los Milagros?
No pude ir esta vez, será la próxima vez … con milagros ? de repente no, pero mucha esperanza.
13:01 Écrit par Domisol dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |
30.09.2007
De vuelta a la escuela y la tele

Aquí en Bélgica en Setiembre comienza el colegio.Comienzan las tareas, las mochilas llenas, los pantalones sucios todos los días, etc, etc y aún más etc.

Así que anduve ocupadita, pero pensando en ustedes siempre. La novedad del mes fue que mi hija mayor (alias Landora) inscribió a mi hija menor a un concurso y ganaron un premio que consistía en la organización de una fiesta para ella y 7 amigos.
Justo ese día era el cumpleaños de una de sus mejores amigas y también el primer cumpleaños de una pequeña compatriota, la hijita de una chica del colegio.
Pero como era una ocasión especial aceptamos hacer la fiesta el 15 pasado.Vinieron los organizadores con todo el material y todo estuvo muy bonito.Ah! Y pasaron el video a la televisión toda la semana como publicidad.



12:21 Écrit par Domisol dans Famille | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : after school party, kidibul, enfants, croco, croco, nickelodeon, nickelodeon, kidibull, after school, kids |
Facebook |
16.09.2007
Trésors de Machu-Picchu

L’Université de Yale va rendre les pièces précolombiennes trouvées lors de la découverte de Machu Picchu par Hiram Bingham en 1911, historien de Yale.
Machu Picchu, mot quechua qui veut dire « vieille montagne », était fort probablement un lieu de culte à l’époque inca. Machu Picchu a été déclarée une de 7 nouvelles merveilles du monde.
Cet important site archéologique se situe à 2350 m, mais si on s’y rend à pied, il faudra atteindre des passages dans les montagnes jusqu’à 4 000 m.
On peut donc y arriver soit à pied, en parcourant le « Camino Inca » ou « Inca Trecking » , soit en minibus après le train ou en hélicoptère.
Si vous faîtes le Inca Trecking, il faut prendre une bonne agence de tourisme, qui vous garantisse surtout une place dans le train de retour à Aguas Calientes – Cuzco le jour voulu. Aguas Calientes est le village où se trouve la gare la plus proche du site.
Après les négociations des derniers jours entre le gouvernement péruvien et l’Université de Yale, ce deux entités seront partenaires pour la construction d’un nouveau musée à Cuzco et pour l’exposition itinérante des pièces trouvés par Bingham et ses guides péruviens.
Ce n’est peut-être pas la meilleure solution, mais, au moins les péruviens pourront récupérer leur patrimoine et bénéficier des résultats des recherches entreprises par l’Université de Yale.
Si vous voulez en savoir plus de Machu Picchu, voici un article de Wikipedia:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Machu_Picchu
« Machu Picchu est un voyage à la sérénité de l'âme, à la fusion éternelle avec le cosmos, là-bas nous sentons notre propre fragilité. C'est une des plus grandes merveilles d'Amérique du Sud. Un havre de papillons à l'épicentre du grand cercle de la vie. Un miracle de plus. »
Pablo Neruda : Alturas de Machupicchu (Canto General)
23:13 Écrit par Domisol dans Général | Lien permanent | Commentaires (2) | Envoyer cette note |
Facebook |
09.09.2007
Agradecimientos
La campaña internacional de solidaridad desarrollada para colaborar con los damnificados del sismo de 15 de agosto en el Perú ha movilizado muchas personas y energía, anónimos, personalidades internacionales y empresas.
España envió la colaboración muy rápidamente.
Instituciones que ayudan ya la población en lo cotidiano han movilizado sus efectivos para ello.
El Hogar de Cristo :
http://www.hogardecristoperu.org/
La Cruz Roja :
Caritas Internacional :
http://www.caritas-int.be/index.php?id=547&L=5
12:58 Écrit par Domisol dans Général | Lien permanent | Commentaires (4) | Envoyer cette note | Tags : artistas, cantantes, campa a, dons, aide, peru, peru, perou, damnificados, shakira, bose |
Facebook |
08.09.2007
Ardente Patience

La seule phrase de Pablo n’est pas de lui
Pude regresar al Perú al final de los años 90. Cuando estaba en Lima tenía un punto de rencuentro favorito cuando solo disponía de algunas horas para ver a mis amigos : « El Bohemia ».
J’ai pu retourner au Pérou fin des années 90. Quand j’étais à Lima, mon point de retrouvailles favori, si je n’avais que quelques heures pour voir ms amis, était « El Bohemia ».
http://www.bohemiacafe.com/index02.html
En aquella época, El Bohemia era un restaurante-bar, donde se podía comer un « taboulé » como lo preparaba un amigo palestino que conocí en Lovaina y por supuesto tomarse un buen coktail.
A cette époque, El Bohemia était un bar-restaurant, où l’on pouvait manger un taboulé comme l’a préparé un ami palestinien que j’ai connu à Louvain-la-Neuve (notre cher Jad) et bien sûr on pouvait aussi boire un bon cocktail.
La carta ha cambiado desde entonces, pero los recuerdos quedan.
La carte a changé depuis, mais les souvenirs restent.
Y como recuerdo me traje el camino de mesa en papel que tenía impreso un discurso de Pablo Neruda (así decía el papel).
Comme souvenir j’ai pris le sous-main en papier imprimé avec un discours de Pablo Neruda (selon le papier).
El poema-discurso era éste :
Muere lentamente quien evita una pasión,
quien prefiere el negro sobre blanco
y los puntos sobre las "íes" a un remolino de emociones,
justamente las que rescatan el brillo de los ojos,
sonrisas de los bostezos,
corazones a los tropiezos y sentimientos.
Muere lentamente quien no voltea la mesa cuando está infeliz en el trabajo,
quien no arriesga lo cierto por lo incierto para ir detrás de un sueño,
quien no se permite por lo menos una vez en la vida,
huir de los consejos sensatos.
Muere lentamente quien no viaja,
quien no lee, quien no oye música,quien no encuentra gracia en sí mismo.
Muere lentamente quien destruye su amor propio,
quien no se deja ayudar.
Muere lentamente, quien pasa los días quejándose de su mala suerte
o de la lluvia incesante.
Muere lentamente, quien abandona un proyecto antes de iniciarlo,
no preguntando de un asunto que desconoce
o no respondiendo cuando le indagan sobre algo que sabe.
Evitemos la muerte en suaves cuotas, recordando siempre que estar vivo exige un esfuerzo mucho mayor que el simple hecho de respirar.
Solamente la ardiente paciencia hará que conquistemos una espléndida felicidad.
Voici une partie du « poème » que j’ai trouvé sur le web :
N’a fui les conseils sensés.
Desde entonces tuve ese recuerdo cerca de mí. En mi oficina y desde un par de años en mi dormitorio.
Depuis lors j’ai eu ce souvenir près de moi. Dans mon bureau et depuis quelques années dans ma chambre.Hoy traté de buscar en qué libro se encontraba este discurso. No me acordaba de haberlo leído ni en sus memorias. Imposible de encontrar una referencia.
Aujourd’hui j’ai essayé de trouver de quel livre venait cette citation. Je ne me rappelais pas de l’avoir lue même dans ces mémoires. Impossible de trouver une référence.La única frase de este « poema » se encuentra en el discurso pronunciado por Pablo Neruda con ocasión de la entrega del premio nóbel de literatura que él ganó en 1971.
La seule phrase de ce « poème » se trouve dans le discours prononcé par Pablo Neruda quand le prix Nobel de littérature lui a été octroyé en 1971.
Esta frase era :
“En conclusión, debo decir a los hombres de buena voluntad, a los trabajadores, a los poetas, que el entero porvenir fue expresado en esa frase de Rimbaud:
solo con una ardiente paciencia conquistaremos la espléndida ciudad que dará luz, justicia y dignidad a todos los hombres.
Así la poesía no habrá cantado en vano.”
Cette dernière phrase était :
Como ven es la única frase del poema que coincide con algo que Neruda dijo, pero cuando citaba a Rimbaud.
Comme vous voyez, c’est la seule phrase du poème qui coïncide avec quelque chose que Neruda a dit, mais quand il citait Rimbaud.
Esto era algo personal, pero aparte de esto, mi admiración de la poesía de Pablo Neruda esta intacta.
C’était quelque chose de personnel, mise à part ceci, mon admiration pour la poésie de Pablo Neruda reste intacte.
Si vous voulez savoir plus de Neruda :
Un dossier du centenaire de sa naissance en 2004 :
http://www.radiofrance.fr/rf/documentation/dossiers/liens/?rid=40000010&arch=1#anc1
Avec traduction en l’anglais de « Alturas de Machu Picchu » :
http://www.kirjasto.sci.fi/neruda.htm
En 2004, Arte présenta deux films sur le même thème, le livre « Ardente patiente » de Antonio Skarmeta, « Ardente patiente » et « Le postino (le facteur) » :
http://www.arte.tv/fr/art-musique/pablo-neruda/568728.html
Quelques liens, dont des images du poète :
http://www.taringa.net/posts/arte/786517/Homenaje-a-Pablo-Neruda.html
Y para terminar, los 100 sonetos de amor (lo encontré completo en la red). Los que conozco: 1, 44, 66, 68, 81 y mis favoritos el 89, 92, 93 :
http://www.ciudadseva.com/textos/poesia/100sone.htm
20:09 Écrit par Domisol dans Général | Lien permanent | Commentaires (1) | Envoyer cette note | Tags : pablo neruda, neruda, poeme, poemas, il postino, the postman, postino, el bohemia, peru |
Facebook |
03.09.2007
Das leben der anderen
Parfois on se trouve devant des choix à faire.
Il y a de moments d’héroïsme.
Pas ou peu perçus
Accomplis par des hommes normaux
Voici un hommage à ces héros du quotidien.
« uno no siempre hace lo que quiere pero tiene el derecho de no hacer lo que no quiere »
« on ne fait pas toujours ce qu'on veut mais on a le droit de ne pas faire ce que l'on ne veut pas »
Extract from «Hombre preso que mira a su hijo » / « Trece hombres que miran »
By Mario Benedetti
Cliquez sur le lien suivant si vous voulez lire le poème en entier) :
http://panormitis.free.fr/lombr19.htm
Si vous voulez savoir davantage sur Benedetti :
http://en.wikipedia.org/wiki/Mario_Benedetti
Un film sur le sujet (les héros) « Das leben der anderen » :
http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Vie_des_autres
Un mot de Brecht :
Il y a des hommes qui luttent un jour et qui sont bons.
Il y en a d’autres qui luttent un an et qui sont meilleurs.
Il y en a qui luttent pendant des années et qui sont excellents.
Mais il y en a qui luttent toute leur vie et ceux – là sont indispensables.
Hay hombres que luchan un dia y son buenos.
Hay otros que luchan un año y son mejores.
Hay quienes luchan muchos años y son muy buenos.
Pero hay los que luchan toda la vida, esos son los imprescindibles.
Bertold Brecht

21:28 Écrit par Domisol dans Général | Lien permanent | Commentaires (2) | Envoyer cette note | Tags : das leben der anderen, benedetti, brecht, poeme, poemas |
Facebook |
31.08.2007
Les Enfants – Los niños
Certains d’entre eux les ont depuis longtemps
Cette chanson est pour ces personnes là.
Para ellos, esta cancion de un catalan,
(excusez-moi pour la mauvaise traduction, orthographe, etc)
Esos locos bajitos (Joan Manuel Serrat) Les petits fousy así nos dan la primera satisfacción;
ésos que se menean con nuestros gestos,
echando mano a cuanto hay a su alrededor.
Bien souvent les enfants nous ressemblent,
Ceux qui se dandinent avec nos gestes,
con los ojos abiertos de par en par,
sin respeto al horario ni a las costumbres
y a los que, por su bien, que hay que domesticar.Ne respectant aucun horaire et aucune habitude
Niño,
deja ya de joder con la pelota.
Niño,
que eso no se dice,
que eso no se hace,
que eso no se toca.

Cargan con nuestros dioses y nuestro idioma,
con nuestros rencores y nuestro porvenir.
Por eso nos parece que son de goma
y que les bastan nuestros cuentos
para dormir.
Nos empeñamos en dirigir sus vidas
sin saber el oficio y sin vocación.Les vamos trasmitiendo nuestras frustraciones
con la leche templada
y en cada canción.
Avec obstination nous voulons diriger leur vies
que las agujas avancen en el reloj,
que decidan por ellos, que se equivoquen,
que crezcan y que un díanos digan adiós.
Que les aiguilles continuent à avancer sur l’horloge,
qu’ils se trompent,

06:49 Écrit par Domisol dans Musique | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : serrat, joan, manuel, enfants, joan manuel serrat |
Facebook |







































